Üniversite Ders Notları
  • Ana Sayfa
  • Son Eklenen Notlar
  • Detaylı Arama
  • Üniversiteler
Diğer Mütercim-Tercümanlık(Fransızca) ders notları
20 ders notu
Ders Notu
PDF
Uzmanlık Çevirisi ve Bilgisi (İktisat)
İstanbul Üniversitesi UZMANLIK ÇEVİRİSİ III (A ALANI)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Fransızca Uzmanlık Çevirisi III (A Alanı) ders notudur.2. sınıf uzmanlık çevirisi 3 A alanı vize ders notudur. L’image 2011 du secteur sidérurgique D’une part la hausse du feraille et celle de sa production, d’autre part l’accroissement de la production du metal aplatie montrent que l’accroissement du secteur sidérurgique est assez important avec un pourcentage de 17%. Le commerce exrérieur de la Turquie est influencé positivement grâce à l’augmentation de ... Devamını Oku
| 4 Sayfa PDF | 1068 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Uzmanlık Bilgisi ve Çevirisi 4. sınıf (C ALANI)
İstanbul Üniversitesi UZMANLIK ÇEVİRİSİ I (C ALANI)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Fransızca Uzmanlık Çevirisi I (C Alanı) ders notudur. Uzmanlık çevirisi 1 c alanı vize ders notudur. Vous avez adressé dernièrement trois lettres au peuple italien. Ces lettres, qui ont paru d'abord dans les journaux de Milan et qui ont été ensuite réunies en brochure sont un véritable manifeste contre notre nation. Vous avez quitté vos études historiques our attaquer la France ; je quitte les miennes pour vous répondre. Uzmanlık çevirisi 1 c alanı (MTFR4117) ... Devamını Oku
| 10 Sayfa PDF | 1137 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Proje (Tez)
İstanbul Üniversitesi PROJE (İNCELEME)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Proje ders notudur. Proje (inceleme) ders notudur. Çizgi roman çevirilerinin öykü, roman, şiir, tiyatro metinleri gibi diğer yazın alanlarına göre farklılıklar gösterir. Bunlar ses taklitleri, güldürü öğesini oluşturan deyimler, hakaretler, şarkı ve tekerleme sözleri ve uydurma adlardır. Proje (MTFR4153) ders notu içeriği: proje dersi için hazırlanan makaleler Fiche de lecture çizgi roman çevirilerinde ekinsel ve gülmece unsurlarının aktarımı Diğer proje dersi ... Devamını Oku
| 1 Sayfa PDF | 1537 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Proje (Tez)
İstanbul Üniversitesi PROJE (İNCELEME)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Proje ders notudur. Proje (inceleme) ders notudur. Önsel normlar, çevirinin erek ya da kaynak odaklı yapılacağına dair verilen çevirmen kararlarını kapsar. Proje (MTFR4153) ders notu içeriği: proje dersi için hazırlanan makaleler Fiche de lecture süreç odaklı bir bakışla Türkiye’de çizgi roman çevirileri betimleyici çalışmalar ve normlar önsel normlar süreç öncesi çeviri normları çeviri süreci normları Diğer proje dersi arama kriterleri proje ders notları,proje ... Devamını Oku
| 1 Sayfa PDF | 1138 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Proje (Tez)
İstanbul Üniversitesi PROJE (İNCELEME)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Proje ders notudur. Proje (inceleme) ders notudur. Çeviri, çeşitli uygarlıklar arasında köprü kuran, değişik toplumlardan bireyleri birbirlerine yaklaştıran, her tür kültürel değeri içinde oluşturduğu tarihsel ve toplumsal çevrenin dışına taşıyan, o çevreden olmayan kişilerin yararlanmasına sunan, uygarlıklar arası bir iletişim ve bildirişim aracıdır. Proje (MTFR4153) ders notu içeriği: proje dersi için hazırlanan makaleler Fiche de lecture çeviride eşdeğerlik ... Devamını Oku
| 2 Sayfa PDF | 1217 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Proje (Tez)
İstanbul Üniversitesi PROJE (İNCELEME)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Proje ders notudur. Proje (inceleme) ders notudur. Diller arasında tam bir eşdeğerliliğin olmaması dilsel açıdan çeviride bilgi yitimine sebep olur. Aynı zamanda, kültürel-toplumsal nedenlerden ötürü de, bilgi yitimi gerçekleşir. Proje (MTFR4153) ders notu içeriği: eşdeğerlilik dil ve kültür çeviride kültür faklılıkları özel alan çevirileri yazın çevirisindeki sorunlar Diğer proje dersi arama kriterleri proje ders notları,proje pdf,proje ders notları ... Devamını Oku
| 4 Sayfa PDF | 1145 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Proje (Tez)
İstanbul Üniversitesi PROJE (İNCELEME)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Proje ders notudur. Proje (inceleme) ders notudur. Diller arasında tam bir eşdeğerliliğin olmaması dilsel açıdan çeviride bilgi yitimine neden olduğu gibi, kültürel- toplumsal nedenlerden dolayı da bilgi yitimine yol açtığı bilinmektedir. Gerçekten, her dilin kendine özgü bir yapısı vardır. Kaynak dildeki bir bildiri, erek dildeki bir bildiri biçimine girerken kaynak dildeki düzgü gereğince oluşturulan bildirideki öğeler tamamen veya kısmen erek dilde oluşturulan ... Devamını Oku
| 1 Sayfa PDF | 1127 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Çeviribilim Alanları
İstanbul Üniversitesi ÇEVİRİBİLİM ALANLARI
Fransızca Mütercim Tercümanlık Çeviribilim Alanları ders notudur. Çeviribilim alanları ders notudur. Çeviri, yöntem ve stratejileri geliştiren çevirmen, çeviri sürecinde yalnız değildir. İş bölümüne dayalı toplumda çeviri sürecinde çevirmen ile işbirliği içinde olan bir çok eyleyen vardır. Çevirmenin görevi, erek metni ve işbirliği içinde olduğu eyleyenleri yönlendirmek ve yararlanabileceği bütün kaynakları ekonomik olarak kullanarak çevirisini gerçekleştirmelidir. İşlevsel bir çeviri ortaya ... Devamını Oku
| 6 Sayfa PDF | 1586 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Çeviribilim Semineri 4. sınıf
İstanbul Üniversitesi ÇEVİRİBİLİM SEMİNERİ I
Fransızca Mütercim Tercümanlık Çeviribilim Semineleri I ders notudur. Çeviribilim semineri 1 ders notudur. Equivalence, dil düzleminde aynı şeyi diğer dilde ifade etmedir.Çeviribilim semineri 1 (MTFR4043) ders notu içeriği: la dichotomie saussurien gustave gaillaume Bertnard Russel Benveniste Jean Deslile de la theorie a la pratique de la traduction Diğer çeviribilim semineri 1 dersi arama kriterleri çeviribilim semineri 1 ders notları,çeviribilim semineri 1 pdf,çeviribilim semineri 1 ... Devamını Oku
| 6 Sayfa PDF | 1180 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Uluslararası Kurumlar
İstanbul Üniversitesi ULUSLARARASI KURUMLAR
Fransızca Mütercim Tercümanlık Uluslararası Kurumlar ders notudur. Uluslararası kurumlar UNU konusu ders notudur. L'Organisation internationale des Nations Unies a été fondée en 1945 juste après la guerre mondiale pour pouvoir maintenir la paix et la sécurité internationales, développer des relations amicales entre les nations et à accroître le respect des droits de l'homme. Uluslararası kurumlar (MTFR2068) ders notu içeriği: uluslararası kurumlar ödev sunumu L'Organisation des nations ... Devamını Oku
| 19 Sayfa PDF | 1034 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Uluslararası Kurumlar
İstanbul Üniversitesi ULUSLARARASI KURUMLAR
Fransızca Mütercim Tercümanlık Uluslararası Kurumlar ders notudur. Uluslararası kurumlar IMF konusu ders notudur. Le FMI assure donc la stabilité du système monétaire international et la gestion des crises monétaires et financières. Pour cela, il fournit des crédits aux pays qui connaissent des difficultés financières telles qu'elles mettent en péril l'organisation gouvernementale du pays, la stabilité de son système financier (banques, marchés financiers), ou les flux d'échanges de commerce ... Devamını Oku
| 7 Sayfa PDF | 947 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Uluslararası Kurumlar
İstanbul Üniversitesi ULUSLARARASI KURUMLAR
Fransızca Mütercim Tercümanlık Uluslararası Kurumlar ders notudur. Uluslararası kurumlar UNESCO konusu ders notudur. L’Organisation des Nations unies pour l’éducation, la science et la culture (ONUESC) est une institution spécialisée du Système des Nations Unies créée le 16 novembre 1945. Elle est principalement connue sous son acronyme anglais UNESCO (ou Unesco) qui signifie United Nations Educational, Scientific and Cultural Organization. Son siège est au 7/9, place de Fontenoy dans le 7 e ... Devamını Oku
| 19 Sayfa PDF | 1104 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Çeviribilime Giriş
İstanbul Üniversitesi ÇEVİRİBİLİME GİRİŞ
Fransızca Mütercim Tercümanlık Çeviribilime Giriş ders notudur. Çeviribilimine giriş 2011 3. sınıf notlarıdır. Eşdeğerlik, benzerlik demek ama şöyle bir açıklaması da var; , erek metnin yani çeviri metnin, kaynak metni karşılaması, kaynak metne anlamsal ya da biçemsel olarak denk düşmesidir.Çeviribilime giriş (MTFR2012) ders notu içeriği: Eugene A.Nida Roman Jakobson James Holmes Diğer çeviribilimine giriş dersi arama kriterleri çeviribilimine giriş ders notları,çeviribilimine giriş ... Devamını Oku
| 1 Sayfa PDF | 2405 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Çeviribilime Giriş
İstanbul Üniversitesi ÇEVİRİBİLİME GİRİŞ
Fransızca Mütercim Tercümanlık Çeviribilime Giriş ders notudur. Çeviribilimine giriş 2011 3. sınıf notlarıdır. Gideon Toury'e göre çeviri, çeviri süreci “normlardan oluşmalıdır” diyor ve eşdeğerlik ilişkisini belli bir mantıksal dizgeye oturtmak için normları yaratıyor. İstediği: çeviri kavramının içine her şeyi koymaktır.Çeviribilime giriş (MTFR2012) ders notu içeriği: çeviri kavramı açıklamaları çeviri normu skopos kuramı çevirinin boyutlarıDiğer çeviribilimine giriş dersi arama kriterleri ... Devamını Oku
| 2 Sayfa PDF | 2736 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Fransız Yazını ve Uygarlığı
İstanbul Üniversitesi FRANSIZ YAZIN VE UYGARLIĞI I
Fransızca Mütercim Tercümanlık Fransız Yazın ve Uygarlığı I ders notudur. Fransız yazını ve uygarlığı 1 ders notudur. “Si vous traduisez toujours, on ne vous traduira jamais!” devamlı çeviri yapılırsa, kendimizden bir şeyler katamayız. Gelişmemiz gerekir.Fransız yazın ve uygarlığı 1 (MTFR1122) ders notu içeriği: Fransız Yazını ve Uygarlığı 1. sınıf notları Montesquieu-Lettres Persanes Micromegas ve lettres ve lettres persanes ortak özellikleri Diğer fransız yazın ve uygarlığı 1 dersi arama ... Devamını Oku
| 1 Sayfa PDF | 2010 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Uluslararası Kurumlar
İstanbul Üniversitesi ULUSLARARASI KURUMLAR
Fransızca Mütercim Tercümanlık Uluslararası Kurumlar ders notudur. Uluslararası kurumlar Banque Mondial konusu ders notudur. La Banque mondiale est née en juillet 1944 sous le nom de Banque internationale pour la Reconstruction et le Développement. Elle visait principalement à aider à la reconstruction du Japon et de l’Europe au sortir de la Seconde Guerre mondiale. Uluslararası kurumlar (MTFR2068) ders notu içeriği: uluslararası kurumlar ödev sunumu la banque mondiale presidence roles ... Devamını Oku
| 6 Sayfa PDF | 900 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Uluslararası Kurumlar
İstanbul Üniversitesi ULUSLARARASI KURUMLAR
Fransızca Mütercim Tercümanlık Uluslararası Kurumlar ders notudur. Uluslararası kurumlar BIRD konusu ders notudur. La Banque internationale pour la reconstruction et le développement (BIRD) a pour objectif de réduire la pauvreté dans les pays à revenu intermédiaire et dans les pays plus pauvres mais solvables par le biais de ses prêts et de ses garanties, de ses instruments de gestion des risques et de ses services d'analyse et de conseil. La BIRD, constituée en 1944 et première institution du ... Devamını Oku
| 10 Sayfa PDF | 1108 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Uluslararası Kurumlar
İstanbul Üniversitesi ULUSLARARASI KURUMLAR
Fransızca Mütercim Tercümanlık Uluslararası Kurumlar ders notudur. Uluslararası kurumlar FAO konusu ders notudur. La famine ne date pas d'hier et est toujours présente de nos jours. L'Organisation des Nations Unies (ONU) perçoit le problème et dès sa création essaie de l'enrayer. C'est alors que certains chefs d'État se réunissent pour fonder une organisation permanente à l'ONU pour l'alimentation et l'agriculture. Le 16 octobre 1945 au Canada, a lieu la première session de la Conférence de ... Devamını Oku
| 16 Sayfa PDF | 1024 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Temel Çeviri Becerileri Sözlü
İstanbul Üniversitesi SÖZLÜ ÇEVİRİ BECERİLERİ I
Fransızca Mütercim Tercümanlık Sözlü Çeviri Becerileri I ders notudur. Sözlü çeviri becerileri 1 ders notudur. Les plus écologistes d’entre vous participent sûrement à l’opération depuis ses débuts, il y a quatre ans. Et ceux qui ont raté le premier train, ne regrette pas de l’avoir pris en cours de route. Par ce qu’ils se sont faits plein d’ «amis pour le tri » en chemin. C’est tout l’esprit des Recyclades, une opération populaire et solidaire de sensibilisation au tri et au recyclage des ... Devamını Oku
| 15 Sayfa PDF | 1810 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Karşılaştırmalı Dil İncelemeleri
İstanbul Üniversitesi KARŞILAŞTIRMALI DİL İNCELEMELERİ I
Fransızca Mütercim Tercümanlık Karşılaştırmalı Dil İncelemeleri I ders notudur. Karşılaştırmalı dil incelemeleri 1 1. sınıf ders notudur. Le Stemma, est une représentation graphique qui sert a visualisé les connexions entre les éléments d'une phrase. Karşılaştırmalı dil incelemeleri (MTFR1002) ders notu içeriği: le stemma stemma de tesniere les verbes les actans la jonction syntaxe circonstanciel connexion translation valence regissent subordonne Diğer karşılaştırmalı dil incelemeleri 1 dersi ... Devamını Oku
| 2 Sayfa PDF | 2829 Görüntülenme
Ders notunu indir
UniversiteDersNotlari.com. Tüm hakları gizlidir.