Üniversite Ders Notları
  • Ana Sayfa
  • Son Eklenen Notlar
  • Detaylı Arama
  • Üniversiteler
Mütercim-Tercümanlık (Fransızca) ders notları
24 ders notu
Ders Notu
PDF
Dilbilim Alanları
İstanbul Üniversitesi DİLBİLİM ALANLARI
Fransızca Mütercim Tercümanlık Dilbilim Alanları ders notudur. Dilbilim alanları ders notudur. La linguistique apparait au début du 17eme siècle. Le nom très connu est Ferdinand de Saussure (1859 – 1913, en Suisse) pour la linguistique et il a crée le structuralisme(le courant de ce nom). Avec le terme qu’ils utilisent, la linguistique devient un courant de science. Quant à lui, linguistique doit posséder un certain théoricien et une certaine conception avec les termes qu’elle utilise. Il a ... Devamını Oku
| 16 Sayfa | PDF | 1977 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Dilbilim Alanları
İstanbul Üniversitesi DİLBİLİM ALANLARI
Fransızca Mütercim Tercümanlık Dilbilim Alanları ders notudur. Dilbilim alanları ders notudur. La linguistique apparait au début du 17eme siècle avec Ferdinand de Saussure qui a crée le structuralisme. Avant de la linguistique, il y avait la grammaire comparée. Bien sur on peut voir quelques distinctions entre les deux. La linguistique est un domaine descriptive mais la grammaire comparée est un domaine normative (soit il y a des règles, des normes). La linguistique est une science empirique. ... Devamını Oku
| 3 Sayfa | PDF | 1523 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Çeviribilim Semineri 4. sınıf
İstanbul Üniversitesi ÇEVİRİBİLİM SEMİNERİ I
Fransızca Mütercim Tercümanlık Çeviribilim Semineleri I ders notudur. Çeviribilim semineri 1 ders notudur. Equivalence, dil düzleminde aynı şeyi diğer dilde ifade etmedir.Çeviribilim semineri 1 (MTFR4043) ders notu içeriği: la dichotomie saussurien gustave gaillaume Bertnard Russel Benveniste Jean Deslile de la theorie a la pratique de la traduction Diğer çeviribilim semineri 1 dersi arama kriterleri çeviribilim semineri 1 ders notları,çeviribilim semineri 1 pdf,çeviribilim semineri 1 ... Devamını Oku
| 6 Sayfa | PDF | 1189 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Çeviribilim Alanları
İstanbul Üniversitesi ÇEVİRİBİLİM ALANLARI
Fransızca Mütercim Tercümanlık Çeviribilim Alanları ders notudur. Çeviribilim alanları ders notudur. Çeviri, yöntem ve stratejileri geliştiren çevirmen, çeviri sürecinde yalnız değildir. İş bölümüne dayalı toplumda çeviri sürecinde çevirmen ile işbirliği içinde olan bir çok eyleyen vardır. Çevirmenin görevi, erek metni ve işbirliği içinde olduğu eyleyenleri yönlendirmek ve yararlanabileceği bütün kaynakları ekonomik olarak kullanarak çevirisini gerçekleştirmelidir. İşlevsel bir çeviri ortaya ... Devamını Oku
| 6 Sayfa | PDF | 1607 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Proje (Tez)
İstanbul Üniversitesi PROJE (İNCELEME)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Proje ders notudur. Proje (inceleme) ders notudur. Diller arasında tam bir eşdeğerliliğin olmaması dilsel açıdan çeviride bilgi yitimine neden olduğu gibi, kültürel- toplumsal nedenlerden dolayı da bilgi yitimine yol açtığı bilinmektedir. Gerçekten, her dilin kendine özgü bir yapısı vardır. Kaynak dildeki bir bildiri, erek dildeki bir bildiri biçimine girerken kaynak dildeki düzgü gereğince oluşturulan bildirideki öğeler tamamen veya kısmen erek dilde oluşturulan ... Devamını Oku
| 1 Sayfa | PDF | 1149 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Uzmanlık Bilgisi ve Çevirisi 4. sınıf (C ALANI)
İstanbul Üniversitesi UZMANLIK ÇEVİRİSİ I (C ALANI)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Fransızca Uzmanlık Çevirisi I (C Alanı) ders notudur. Uzmanlık çevirisi 1 c alanı vize ders notudur. Vous avez adressé dernièrement trois lettres au peuple italien. Ces lettres, qui ont paru d'abord dans les journaux de Milan et qui ont été ensuite réunies en brochure sont un véritable manifeste contre notre nation. Vous avez quitté vos études historiques our attaquer la France ; je quitte les miennes pour vous répondre. Uzmanlık çevirisi 1 c alanı (MTFR4117) ... Devamını Oku
| 10 Sayfa | PDF | 1162 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Proje (Tez)
İstanbul Üniversitesi PROJE (İNCELEME)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Proje ders notudur. Proje (inceleme) ders notudur. Diller arasında tam bir eşdeğerliliğin olmaması dilsel açıdan çeviride bilgi yitimine sebep olur. Aynı zamanda, kültürel-toplumsal nedenlerden ötürü de, bilgi yitimi gerçekleşir. Proje (MTFR4153) ders notu içeriği: eşdeğerlilik dil ve kültür çeviride kültür faklılıkları özel alan çevirileri yazın çevirisindeki sorunlar Diğer proje dersi arama kriterleri proje ders notları,proje pdf,proje ders notları ... Devamını Oku
| 4 Sayfa | PDF | 1169 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Proje (Tez)
İstanbul Üniversitesi PROJE (İNCELEME)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Proje ders notudur. Proje (inceleme) ders notudur. Çeviri, çeşitli uygarlıklar arasında köprü kuran, değişik toplumlardan bireyleri birbirlerine yaklaştıran, her tür kültürel değeri içinde oluşturduğu tarihsel ve toplumsal çevrenin dışına taşıyan, o çevreden olmayan kişilerin yararlanmasına sunan, uygarlıklar arası bir iletişim ve bildirişim aracıdır. Proje (MTFR4153) ders notu içeriği: proje dersi için hazırlanan makaleler Fiche de lecture çeviride eşdeğerlik ... Devamını Oku
| 2 Sayfa | PDF | 1241 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Proje (Tez)
İstanbul Üniversitesi PROJE (İNCELEME)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Proje ders notudur. Proje (inceleme) ders notudur. Önsel normlar, çevirinin erek ya da kaynak odaklı yapılacağına dair verilen çevirmen kararlarını kapsar. Proje (MTFR4153) ders notu içeriği: proje dersi için hazırlanan makaleler Fiche de lecture süreç odaklı bir bakışla Türkiye’de çizgi roman çevirileri betimleyici çalışmalar ve normlar önsel normlar süreç öncesi çeviri normları çeviri süreci normları Diğer proje dersi arama kriterleri proje ders notları,proje ... Devamını Oku
| 1 Sayfa | PDF | 1149 Görüntülenme
Ders notunu indir
Ders Notu
PDF
Proje (Tez)
İstanbul Üniversitesi PROJE (İNCELEME)
Fransızca Mütercim Tercümanlık Proje ders notudur. Proje (inceleme) ders notudur. Çizgi roman çevirilerinin öykü, roman, şiir, tiyatro metinleri gibi diğer yazın alanlarına göre farklılıklar gösterir. Bunlar ses taklitleri, güldürü öğesini oluşturan deyimler, hakaretler, şarkı ve tekerleme sözleri ve uydurma adlardır. Proje (MTFR4153) ders notu içeriği: proje dersi için hazırlanan makaleler Fiche de lecture çizgi roman çevirilerinde ekinsel ve gülmece unsurlarının aktarımı Diğer proje dersi ... Devamını Oku
| 1 Sayfa | PDF | 1558 Görüntülenme
Ders notunu indir
123»
UniversiteDersNotlari.com. Tüm hakları gizlidir.